A existência de numerosas palavras japonesas de origem portuguesa resulta da chegada ao Japão dos portugueses em 1542-1543, sendo os primeiros europeus a aportar e a estabelecer um fluxo contínuo e direto de comércio entre o Japão e a Europa. A maior parte destas palavras referem-se a produtos e costumes que chegaram pela primeira vez ao Japão através dos comerciantes portugueses.
Exemplos:
· Arukōru – álcool
· Bateren – padre
· Bīdama – berlinde
· Biidoro – vidro
· bouro/bouru – bolo
· botan – botão
· charumera/charumeru – charamela (instrumento musical de sopro antigo)
· furasuko – frasco
· iesu – Jesus
· iruman – irmão
· jouro – jarro
· kapitan – capitão
· kappa – capa de chuva
· karuta – cartas
· Marumero - marmelo
· Oranda – Holanda
· Pan – pão
· Rozario – rosário
· Sabato – sábado
· Shabon – sabão
· Shōro – choro
· Shurasuko – churrasco
· Tabako – tabaco
· tempura – Têmporas (Têmporas eram dias de jejum religioso nos quais os católicos portugueses não comiam carne e fritavam panados de legumes e peixes, alimentos que eram normalmente consumidos crus ou cozidos pelos japoneses.)
· Zabon – zamboa (arvore de fruto)
Por: Ália Santa
F
Sem comentários:
Enviar um comentário