terça-feira, 18 de outubro de 2011

Influências da língua portuguesa na japonesa

A existência de numerosas palavras japonesas de origem portuguesa resulta da chegada ao Japão dos portugueses em 1542-1543, sendo os primeiros europeus a aportar e a estabelecer um fluxo contínuo e direto de comércio entre o Japão e a Europa. A maior parte destas palavras referem-se a produtos e costumes que chegaram pela primeira vez ao Japão através dos comerciantes portugueses.
Exemplos:
·         Arukōruálcool
·         Bateren – padre
·         Bīdamaberlinde
·         Biidoro vidro
·         bouro/bourubolo
·         botan botão
·         charumera/charumerucharamela (instrumento musical de sopro antigo)
·         furasukofrasco
·         iesuJesus
·         irumanirmão
·         jourojarro
·         kapitancapitão
·         kappacapa de chuva
·         karuta – cartas
·         Marumero - marmelo
·         OrandaHolanda
·         Panpão
·         Rozariorosário
·         Sabatosábado
·         Shabonsabão
·         Shōrochoro
·          Shurasukochurrasco
·         Tabakotabaco
·         tempuraTêmporas (Têmporas eram dias de jejum religioso nos quais os católicos portugueses não comiam carne e fritavam panados de legumes e peixes, alimentos que eram normalmente consumidos crus ou cozidos pelos japoneses.)
·         Zabonzamboa (arvore de fruto)

Por: Ália Santa 
F

Sem comentários:

Enviar um comentário